Анкета Марины Клюевой

Учебные заведения

Школа

Школа №51, 1996 – 2007

Вуз

黑龙江大学 (Heilongjiang University) 2011
教育学院 (School of Education)
КнАГУ (бывш. КнАГТУ) 2012
Факультет энергетики, транспорта и морских технологий

Увлечения и интересы

Несколько слов о себе

Основатель школы китайского «Валенки». Та дзя хао или всем привет! Я - Клюева Марина, но вы можете звать меня Ма лаоши, потому что именно так обращаются к учителям в Китае. Я жила, работала и училась в Китае. Это был отличный опыт, опираясь на который, сейчас я предлагаю самую продуктивную программу по изучению языка. Я - основатель и преподаватель школы китайского языка «Валенки». Моя школа так называется, потому что очень часто ко мне обращаются с запросом: «Марина, я в китайском полный «валенок», говорят, что китайский - самый сложный язык в мире, и выучить его невозможно!» После моего курса ученики понимают, что они точно не валенки, а очень клёвые сандали, которые с легкостью шагают по дороге изучения китайского языка. Моя задача: сделать так, чтобы в Китае вы чувствовали себя как дома: находились в безопасности, не попадали в глупые ситуации и вам было понятно всё, что происходит вокруг. В моих курсах самый главный акцент идёт на практическое применение языка. Моя методика преподавания основывается на принципе мнемотехники: это запоминание звучания и написания слов через ассоциации так, чтобы вам не приходилось долго ничего учить, а лишь применять фантазию и получать быстрый результат. На данный момент у меня более 500 учеников, которые поступили в вузы своей мечты, занимаются высокооплачиваемым трудом, и даже устроили свою личную жизнь в Китае. Я - Ма лаоши, вы - в школе китайского языка «Валенки», и мы с вами будем учить язык так, что вы точно его выучите в кратчайшие сроки. Как сказали бы китайцы: «и бу, и бу.» Шаг за шагом.

Любимые цитаты

Мы в ответе.

见风转舵 [jiàn fēng zhuǎn duò]
Дословный перевод: Видишь ветер – меняй направление.
Значение: Меняй тактику чтобы обойти трудности.

路遥知马力, 日久见人心 [lù yáo zhī mǎ lì rì jiǔ jiàn rén xīn]
Дословный перевод: Преодолев длинное расстояние ты познаёшь выносливость лошади, а через долгое время ты узнаёшь что у человека в сердце.
Значение: Сущность человека раскрывается со временем.

捷足先登 [jié zú xiān dēng]

Дословный перевод: Идущий быстро ― первым достигает цели.

Жизненная позиция